jeudi 25 septembre 2008

Adieux a Kobe !  さよなら神戸!

On a dit au revoir a tout le monde le 23 septembre avant de prendre l'Avion a l'aeroport de Kobe.
9月23日、神戸空港から飛行機に乗りました。

le matin nous avons fini nos sacs accompagnes de Juju et Yuuchan.

L'un de nos derniers trajets sur le sol nippon nous a conduit de Ashiya a Kobe.
昨晩はみずほの家ゆうへいとじゅじゅと一緒に泊めてもらったので、芦屋から神戸まで自転車こいで行きました。

a propos de ce voyage, j'ai un affreux aveux a vous confesser... nous avons fait une escale dans un resto pour petit dejeuner.. devinez lequel ...
朝ごはんは、マクドナルドでドライブスルーしてみました。




Nous avons ensuite atteind Kobe et son celebre "Meriken Park" pour piqueniquer.
メリケンパークでピクニック。





Une bonne occasion de revoir tout le monde autours d'une petite bierre, une partie de freesbie et les delicieux gateaux qu'Izumi avait confectionnes pour nous! ( je dois dire que vu l'engoument qu'Izumi a pour les gateux c'etait un honneur de gouter pour la remiere fois le siens! )
Voici la photo peu avant notre depart avec presques tous les convives (il manque Allan et Kiyo sur la photo )

いっぱい人が来てくれて、フリスビーしたり、ビール飲んだり、しゃべったり。
楽しかった!お菓子のソムリエ、泉ちゃんがケーキ作ってきてくれて、めっちゃおいしかった!!
ありがとう♪
キヨちゃんと、アランが先に帰ってしまったので、写真に入ってないけど、みんなありがとう!

Puis ca a ete le moment des adieux. un moment tres emouvant, Merci beaucoup a tout le monde d'etre passe, j'ai vraiment passe de tres bon moment avec vous tous durant ces 3 ans au Japon, que ce soit au travail ou en dehors, et je suis sur que vous nous manquerez beaucoup.

Dommage que Manu et Hiromi n'aient pas pu passer, mais on les comprends tres bien, ils ont "un mariage" a preparer ;-)...
まにゅうとひろみちゃんに会えなかったのが残念。
結婚式にも行けなくってごめんね。。。

Et aussi, Dommage que Ben et Chie n'aient pas pu venir. Ben et moi, on est des super copains! on a passe nous etudes d'ingenieur ensemble, révisé nos colles de prepa et nos compo de physique ensemble, et aussi on a bu ensemble des centaines (des miliers pour Ben ) de bieres!, c'est lui qui m'a présenté Azusa, et c'est aussi grâce a lui que ce groupe d'amis s'est construit. A une epoque, il a organise a peu pres a chaque week end de nombreuses fetes, et au gré des rencontres fortuites dans les bars et discothèques il a fait s'agrandir ce cercle d'amis. C'était aussi un super collègue de débétécnique alors, le Japon, sans Ben n'aurais jamais eu la même tête pour moi ! Donc vraiment dommage de ne pas avoir eu l'occasion de te dire au revoir une dernière fois, mais bon on se révéra forcement un jour, alors pas de panique!
ベンとチエにも会えなくって残念。
ベンとトトはフランスの学生時代からのビール友だちで、ベンのおかげで私はトトと出会えました。

Je voulais aussi remercier ceux qui sont venus a Kobe...
Merci a
-Kentaro pour tes blagues a deux balles, ta salade de Hakusai, et ton aide plus que precieuse a notre mariage,
-けんちゃん、東京のお笑いでいつもみんなを楽しませてくれてありがとう。結婚式の時もめっちゃ手伝ってくれてほんとにありがとう!
けんちゃんの白菜サラダは忘れません。

-Ippo pour ton genie ta gentilesse et ta cuisine formidable,
-一歩、あなたのおだやかさと、面白さが大好きです。とてもおいしい料理もありがとう。
イッポのおいしいレストランを作ってください!

-Yuki et Floriant pour tout les bons moments qu'on a passe ensemble, on se souviendra de la spontaneite de Yuki a couper les gateaux (et les manger!) et notre gout commun pour le champagne !
-ユキとフロリアン、ゆきちゃんの”クイーンズイングリッシュ”とケーキの切り方はすばらしかったです!

-Saori et Nico c'etait une fois de plus super de vous voir! on a passe des moments super avec Nico, au ski, a Shikoku, a Wakayama et j'en passe ! Merci encore de nous avoir accompagne tous les deux jusqu'a l'aeroport, construire un couple Franco Japonais n'est pas facile ! alors on vous souhaite plein de bonheur ensemble !
-さおりとニコ、最後に二人と会えてよかった!ニコとは私は長いつきあいです。
たくさん旅行したり、色んなフランス語とかじょうだんを私に教えてくれたのもニコ。ありがとう!

-Kaori et Jocelyn, bon courage a vous deux et merci pour tout, Jocelyn t'etais un super collegue et on etait tres content de vous rencontrer, de vou savoir ensemble, et d'avoir passe de tres bon moment ( notament dernierement dans votre apart avec Kentaro) dommage d'avoir pas eu plus de temps pour devenir des super copains! Bon si vous venez en France, j'espere qu'on habitera dans le meme coin! Kaori, on t'adore vous formez aussi un petit couple rabu rabu tres mignon ! alors, n'oublie pas de te demaniaquiser un peu :-p car "il faut bien supporter quelques chenilles si on veux connaitre les papillons"...
-かおりとタンタン、まずは、タンタン家の掃除がんばって下さい。
と、ほんとに色々ありがとう。もっと早くに知り合えていたらもっと色んなこと話せたのにね。
フランスでは同じ街に住みましょうか!
私たちはきっと汚い家で、ろくに掃除もしないと思うので、きれいにしに来てください!
二人とも飲み過ぎないでね!!!!

-Oliver, merci pour tout les bons moment qu'on a passe a discuter ensemble, pour ton accent suisse, et merci pour tout tes precieux conseils velo! Merci aussi a Yuko avec qui on a malheureusement passe que peu de temps mais qui a l'air tres sympa!
-オリバーとゆうこちゃん、スイスアクセントのフランス語は私にもわかりました!
二人仲良くね!

-Mizuho,Kiyo, Azusa vous remerciera mieux que moi mais j'ai passe de tres bons moment en votre compagnie merci beaucoup pour votre gentillesse et votre generosite!
-みずほときよちゃん、いつも適当やし、急やのに対応してくれてありがとう!
きよちゃんスーパー忙しいのにわざわざしかも完璧な準備で来てくれてありがとう。
みずほ、いつも集会所ありがとね。
ぼっちゃんも自転車預かってくれてありがとう!!!!
友だちが少ない私ですが、学生時代の友だちがいてくれるのはほんとに大きな支えです。

-Sylvie, merci pour ta gentillesse ta nonchalance, ton calme et ton genie! tu peux passer chez mes parents quand tu veux!
-シルビー、あなたの雰囲気とかしゃべり方とか大好き!トトの両親の家でもう一回会いましょう!
マスターがんばってね!

-Izumi et Ta-Kun, mille merci d'etre venus la biere, les Apitan et les gateaux etaient delicieux!
encore Mille merci a Izumi pour votre aide precieuse tant pour notre mariage que chaque jour au travail. ce fut un reel plaisir de travailler avec vous! vous me manquerez. n'apprenez pas trop de gros mots en francais !
-泉ちゃんとたー君、出会えてよかったです!いつもトトがめっちゃお世話になってた上に、結婚式の時は私までお世話していただき本当にありがとうございました!
私たちも神戸に住んでたら、おいしいケーキ屋さんとかレストランに一緒に行けたのにな。
泉ちゃんのケーキはめっちゃおいしかったです!
たー君、もう鍵忘れないでね!

enfin Juju et Yuhei, je ne sais pas trop comment vous remercier, on a passer des moments formidables ensemble, vous allez vraiment nous manquer! de ces 3 ans au japon, vous etes sans doute ceux avec lesquels on a passe,Azusa et moi ensemble le plus de temps, alors ca va surment nous faire un vide de ne pas pouvoir appeler Yuhei un dimanche apres midi quand on a rien a faire ou Juju pour un petit week end a l'arrache! Merci pour tout votre aide en toutes circonstances, et a très bientot!
-じゅじゅとゆうへい(カップルですね。)
どうやってありがとうを伝えたらいいのか、わからないくらいあなたたちとの思い出は多いです。
小さいノートを片手に日本語の単語を書いてるじゅじゅと出会ってもう何年経つんだろう。
古野guysと出会ってからの私の人生は大きく変わりました。
トトと付き合いだしてからも、ずっと何かするとなるといつもじゅじゅとゆうへいと遊んでた気がします。
絶対にどこかで一緒に旅行しようね!
じゅじゅのためにトイレットペーパーはたっぷり用意しておくから!

Merci aussi a tout ceux qui ont d'une manière générale partage notre vie au japon, on ne peux pas remercier tout le monde nominativement donc je m'en excuse le plus platement du monde !



Une fois les Adieux faits, nous avons pris le chemin de l'aeroport en passant par l'ile artificielle de "Port Island" Nico nous a accompagnes en courrant.. dans les montees c'est plus facile pour le courreur, mais dans les descentes ou sur le plat, le velo est gagnant!
メリケンパークで第一回目のさよなら。をしてから、神戸空港まで走り出しました。
ニコはメリケンパークから走ってくれました。
Tシャツ脱いで走っててTシャツはトトの自転車に乗せてたのに、途中でそのまま上半身裸でモノレールに乗ったみたい。
警察来なくってよかったよね。。。


vue du pont reliant port island et l'aeroport. Dernier regard sur Kobe. le petit point au milieu du pont c'est Azusa!

大好きな街、神戸から出発できてよかった!最後にたくさん神戸の景色が見れました!!

Enuite nous avons du empaqueter nos affaires. comme nous prenons un vol interieur (Okinawa est un archipel d'iles au sud du Japon qui fait partie du Japon. )le poids par passager est limite a 15 kg par passager. une fois toutes nos affaires passees sur la balance, l'ensemble de nos affaires, velos inclus s'avere peser 100 kg... il y a donc 70 kg de trop.. apres une long marchandage avec une gentille hotesse de JAL ( et quelques mensonges) elle réduit finalement notre surpoids a 30 kg. ouf! mais nous aurons certainement a répéter cette mascarade a chaque fois que nous prendrons l'avion...
自転車とチェックインするのは大変でした。前輪はずしたり、荷物全部はずしたり。
重すぎて超過料金とられたし(安くしてもらったけど)、オイルとか、タイヤ修理するゴムは飛行機に積めないからお見送りの方に預けて下さい。って言われたり。
一旦お見送りのニコに預けて、ニコがもう一回私たちのかばんに入れてくれました。
すると、なんと、、、パス出来ました。
国際線に乗る時はそうもいかないんやろうなぁ。

Ensuite un dernier diner avec Kentaro, Ippo, Saori et Nico, JuJu et Yuhei qui ont eu la gentillesse de nous rejoindre jusqu'a l'aeroport!!
けんたろう、イッポ、サオリ、ニコ、じゅじゅ、ゆうへいが空港まで来てくれたので、空港内レストランにて”最後の晩餐”をしました。

Puis c'est le moment du depart... Kentaro a reclame une bouteille d'Awamori, alors, nous la lui enverrons avec plaisir ( tu la boira avec tout le monde en pensant a nous!)
けんちゃん、泡盛送るからみんなと飲んでね!

c'etait de nouveau tres emouvant de dire une derniere fois au revoir a chacun d'entre vous
puis nous avons passe la barriere de securite... on etait triste et emus de vous quitter tous ...
ゆうへいが泣くから。。。

... et Azusa avait envie de faire caca ...





ensuite nous sommes montes dans l'avion.. un bon présage l'avion s'appelle "shin Maywa"! Shin ca veux dire Nouveau en Japonais et Maywa c'est le prenom de la topine d'Azusa, la petite fille avec le poisson que vous avez du voir en video( parce qu'on mettais du temps a mettre a jour notre blog! )
搭乗口にShinMaywaっていう看板がありました。Maywaってフランス人で2歳で私よりフランス語上手で魚の好きな私の友だちじゃん!


Enfin montes dans l'avion nous avons aussi lu votre lettre! Azusa etait encore une fois tres emue. vraiment merci a vous tous, vous nous manquerez !
飛行機の中でみんなのくれたカード読みました。ありがとう!
寂しいよぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ。

6 commentaires:

Anonyme a dit…

最後まですごくいい時間を過ごせました。すっかり泣きキャラになってしまったんやね。あらまー。笑
おおっブログ楽しいです。ぜひ、続けてね。2人にはいつも感謝してます。

Anonyme a dit…

もぉこんな写真載せちゃうから、私もうるうるになっちゃったやん(TωT)
私もあずと友達になれてよかったって思う。やっぱり人との出会いは素敵だね('∪')

Anonyme a dit…

Et ben alors on s'ennuit ? (Il y a une faute d'orthographe dans cette phrase, trouvez-la)
Depuis le depart vous vous etes entraines aux pierres a feu ?
Bon courage a vous deux. Et comme je t'ai dis, il vaut mieux avoir un oeil au dessus, qu'un regret.

Anonyme a dit…

Ok il semble que ton blog soit dur a maitriser.. (J'ai suppose dans ma derniere phrase que blog etait une expansion franglais a consonance masculine).
Mon precedent message etait un essai pour voir quelles sont les I/O de votre site. Je pense maintenant avoir compris. (?).
Je souhaite vous faire parvenir mon attente de nouvelles concernant votre deplacement a caractere en-cyclopedique (le jeu de mot est de moi).
Je demande en mon nom et en mon nom seul (anonyme en fait), une photo d'Azusa attendant que son Male arrive enfin a faire un pot au feu avec leur rechaud.
En attendant, je vais faire des efforts pour que je puisse vous racontez plein de nouvelles choses lors de votre retour. et puis comme qui dirait.... -> alors la en fait je ne peux m'empecher de vous faire remarquer que la tournure de phrase que je viens d'utiliser pourrait etre une blague dans la cite de babylone sous le reigne de Nabuchodonosor III -? En bref "kiddhi rethrumahnae".
Voila je ne peux m'empecher de clore ce message car je suis mort de rire a cette blague.
Et je pense a vous en proclamant "Sursum corda"

Joss a dit…

Que faire, rire ou pleurer ? Il ressort de ce post, qui represente pourtant le debut de votre heureux periple, un sentiment mitigé.
Quel bonheur et quelle chance pour vous 2 de pouvoir realiser ce projet et commencer une nouvelle vie. Mais si cela est difficile pour Azusa (Thomas egalement je pense) de partir du Kansai et du Japon, pensez bien que c'est avec une certaine tristesse que vos amis restent et vous regardent partir !
Bien sur, moi aussi je souhaite de tout coeur vous revoir bientot (enfin,... dans un petit moment) et passer encore d'excellents moments !
Merci pour les conseils ;)

Encore bon courage a vous 2 !

Jocelyn

PS : Thomas, contacte-moi par mail si tu veux que je vous mette en contact avec mon oncle (enfin, on a encore le temps mais bon...)

Swoosh a dit…

Heureusement que ce blog est là pour que je voie ce que j'ai raté, j'aurais vraiment donné beaucoup pour vous voir lors de ces derniers moments au Japon !
Je suis bien content de pouvoir vous suivre malgré tout, surtout à travers ces premiers messages gorgés d'émotion !
J'espère que votre voyage a bien commencé, je ne sais pas pour quand l'arrivée est prévue mais je suppose qu'on va se croiser.
Vu la tournure que prennent les évènements il se peut que je fasse une escale à l'endroit où vous serez au moment de mon retour au Japon !
Bon courage et je suis de tout coeur avec vous !
Félix